锦瑟原文及翻译
《锦瑟》是一首非常著名的唐诗,出自唐代诗人李商隐。此诗创作于李商隐妻子死后,李商隐借用此诗表达对从前美好年华的思念。
锦瑟原文及翻译
《锦瑟》
唐·李商隐
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
译文:
精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫我追忆青春年华。
庄周翩翩起舞睡梦中化为蝴蝶,望帝把自己的幽恨托身于杜鹃。
沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠;蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。
此时此景为什么要现在才追忆,只是当时的我茫茫然不懂得珍惜。
赏析:
全诗共用了四个典故,呈现了不同的意境和情绪。庄生梦蝶,是人生的恍惚和迷惘;望帝春心,包含苦苦追寻的执著;沧海鲛泪,具有一种阔大的寂寥;蓝田日暖,传达了温暖而朦胧的欢乐。诗人从典故中提取的意象是那样的神奇、空灵,他的心灵向读者缓缓开启,华年的美好,生命的感触等皆融于其中,却只可意会不可言说。
全是最后写道“此情可待成追忆,只是当时已惘然”,诗人笔锋骤转,将那种寄托于幻想之中的忧伤情感拉到了现实世界,刚好与文章的开端形成首尾呼应的鲜明对比,即使诗人最后回归现实,但是依然有非常大的留白,那句“只是当时已惘然”总是让人感觉意犹未尽,诗人写到这里似乎可以看出诗人当时面对现实想去改变,却又无能为力的无可奈何的矛盾心情。只好把所有的迷茫、坚守、寂寥、痛苦和忧伤积压在自己早就已经负重前行伤痕累累的内心里。
写作背景:
李商隐天资聪颖,文思锐敏,举鸿科大考遭人嫉妒未中刷下,怀才不遇。后来在党派之争中两方猜疑,屡遭排斥,其野心难以实现。到了中年,他的妻子去世了,他写诗抒发对妻子的思念之情,但是遭到了他人歧视。到来晚年,他觉得唐末处于衰落状态,政治局势动荡,命运犹如浮萍。他似乎已经预见到他将很快死在世界上,于是回首往事,对一生遭际坎坷而发的感慨。
作者简介:
李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉溪(谿)生,又号樊南生,汉族人,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖辈迁荥阳(今河南郑州荥阳市),唐文宗开成二年(837年)进士,当过秘书省校书郎、弘农尉。
李商隐由于被卷入“牛李党争”的政治旋涡,备受排挤,一生困顿不得志。清乾隆五十四年《怀庆府志》记载,李商隐死后葬于祖籍怀州雍店(今沁阳山王庄镇)之东原的清化北山下。
唐代诗人,晚唐乃至整个唐代,李商隐是为数不多的刻意追求诗美的作者。李商隐擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。